Tuesday, May 11, 2010

Jenna Haze Christmas Dress

Turkey - the gateway to Asia

Saturday 08 May 2010

We start early in the morning towards Turkey. At 11:20 clock we are at the Greek - Turkish border with peplum at 11:45 clock and the border formalities are done and we in Turkey. Shortly before we have another phone call to Germany and learned that it see there. Was cold.

Kesan When we left the highway and head south. On the Gallipoli peninsula along the Hellespond geht es  Richtung Südosten bis Kilitbahis, hier setzen wir mit einer kleinen Fähre nach Canakkale und damit nach Asien über.
Von hier aus fahren wir weiter in Richtung Troja. Durch den kleinen, beschaulichen Ort fahren wir direkt zum Ausgrabungsgelände, um uns über die Öffnungszeiten zu informieren. Wir wollen erst morgen früh in das Areal, da wir meinen, dass es jetzt schon zu spät ist. Außerdem hoffen wir auf besseres Wetter, der Himmel ist nämlich verhangen und vielleicht ist am Sonntag morgen besseres Licht und Sonne und blauer Himmel.
Das Kassenpersonal kann uns nicht auf Anhieb Auskunft geben, dafür hilft uns ein freundlicher Mann weiter, der mit dem Moped hinter uns her gefahren is. He also gives us his card, he also has a campground and a pension. Usually we are more skeptical with such offers but this time we have really done a stroke of luck. At the place we were, although he is right on the street, drove by. It is a beautiful, small-scale and loving place. There is a small inn and restaurant and souvenir and bookshop. Savas mother prepared a delicious menu of salad, meatballs and bulgur.
We just want to go to sleep, which invites us uranium Savas, the owner of the inn, campground, restaurant and shop to a glass of red wine from the region a. We talk to late at night and learn about his life and his family. Thus, published by his father, "the last Trojans", article in various magazines. He is a painter, and images of ancient Trojan heroes are not only in the store.
A really beautiful place. www.troiapension.com

Sunday 09 05. 2010


This morning we are woken by the sun. We have bright blue sky, as we wished.

After breakfast we walk to the excavation site and are pretty much the first to make the tour. It is amazing how the archaeologists, the individual buildings and walls were assigned to different eras. Nature has but regained her area and between the walls of colorful blooming flowers and grasses, insects buzzing around the flowers and tree blossoms. ; ; ;
We drive off, we want today in the sea, to Kusadasi. We drive over
Bergama, the ancient Pergamon.

winds from the city of Bergama, the road around the hill to the Acropolis. We are paid by the beautiful archaeological site. Impressive is the theater, located at a dizzying height on the slope.
The marble pillars shine under blue sky in the sunlight.
But eventually we must losreisen us here to Kusadasi will be to take another route.
We are also in the early evening and are glad that the camp still exists. It is here where a housing development on the other and hotel is being built next to the hotel it surprising that the two adjacent campsites are kept in a prime seafront location.

Monday 10 May 2010
rest day at sea

Tuesday 11 May 2010
Continue to Camping Yesil Vadi in "Termessos" near Antalya.
We were already last year, but had no time to visit the ancient Termessos. But not only because we are again driven to the campsite "Yesil Vadi". Matt says for a year as well here has tasted the trout.
The road, a giant Prokekt is still under construction. We arrive early abend beim Campingplatz an. Uns begrüßt ein anderer Mann als vor einem Jahr. Aber es ist fast noch so wie 2009, nur die Pflastersteine, die damals auf einem großen Haufen lagen, sind mittlerweile verlegt. Sicher eine Mordsarbeit.

Wir schließen noch den Strom an und gehen dann gleich zum Essen, wir haben Hunger und uns auf der Strecke auf die Forelle gefreut. Diese schmeckt auch gut aber nicht ganz so, wie wir es gekannt haben. Wir erfahren dann auch, wieso. Das Restaurant mit Pension und Camping wird von zwei Brüdern geführt, wir haben letztes Jahr den älteren der beiden, den Spezialist in der Küche, was die Zubereitung von Fisch betrifft, kennengelernt. Das sagt uns der jüngere Bruder. Er freut sich, dass someone comes to them a second time. As then find four English mobile homes, the steep ascent to the top, is the day perfect for him.
After dinner we sit for a while before the car and enjoy the starry sky and the warm Lüfchen evening.

Wednesday 12 May 2010
We will happily awake early. After breakfast we set off immediately on to go to Termessos. It is only just above the street and then begins the park, which houses the ancient city.
We stop at the stop sign, it does not do anything and we do already proceeding. Here comes the ticket seller jumped. He gets his 20 lire and we drive the winding, 9km lange "kings road" nach oben. Auf dem oberen Parkplatz steht nur das Mofa des Wachmannes, wir
sind die Ersten. Und das ist auch gut so, der Aufstieg ist beschwerlich, es wird schon bald recht warm, obwohl hier ober immer ein erfrischendes Lüftchen weht. Der Weg ist unbefestigt, es geht über herabgestürzte, riesige Mauerelemente, die wohl die verschiedenen Erdbeben durcheinandergeworfen haben. Oben angekommen, sind wir dann überwältigt von der Anlage des Theaters.         
Solymos, dem heutigen  Güllük Dağı.                                                                                                             




We still get a lot of ruins that were covered in the course of centuries and overgrown, and then continue the circular walk. On the opposite side of the gorge there is the necropolis. We can make various forms of grave plants. The road here leads down to the starting point of our hike
.
http://www.histolia.de/pisidien/termessos/termessos-pisidien-beschreibung.html

 
Von hier aus fahren wir dann wieder zurück auf die Hauptstrasse und weiter nach Antalya. Wir kämpfen uns durch den Stadtverkehr, verfahren uns an der gleichen Stelle wie schon letztes Jahr. 

Unterwegs kaufen wir noch etwas Brot, Wasser und 1 Melone ein. Diese Melone kostet 15 Lire, und schmeckt dann nicht mal. 
Aber was solls, wir erreichen Side und sind auf der Suche nach einem Campingplatz. Vor Jahren hatten wir hier schon einmal einen recht angenehmen Paltz im Innenhof eines Hotels unter riesige Bäumen gefunden. Wir wagen nicht zu hoffen, dass dieses Hotel in seiner damaligen Form noch existiert. Man sieht ja überall in der Türkei die Baustellen und neuen Viertel mit noch größeren Wohnhäusern und Hotelanlagen.
Als wir uns mit dem Auto durchkämpfen sehen wir auf einmal ein Schild: Pension und Camping". Es ist ein kleiner Hof zwischen einfachen Bungalows, schön schattig - genau das, was wir jetzt brauchen.
Die Sanitäranlagen sind einfach aber sauber.Man bringt uns gleich Tisch und Stühle und im Laufe des Nachmittags kommen in den Pensionszimmern und Bungalows noch eine Menge Gäste hinzu.


Donnerstag, 13. Mai 2010

Wir machen heute noch mal Ruhetag in Side. Es ist erstaunlich, that we have in this tourist area so found a quiet, contemplative place.

Friday 14 May 2010

Today we continue to the coast.
do Akcakil On-Camping we enjoy bathing. These are, however, and spoiled by mosquitoes and oppressive Hitez and humidity. http://akcakilcamping.com/

Saturday 15 May 2010

The heat distributes us. We flee to the mountains Cappadocia. Here are the interesting houses and churches that were carved into the tuff created by volcanic mountains.

Sunday 16 May 2010

A real sand storm forces us to the lunch in the cabin. But in the afternoon we take a walk through the "red rose valley". The afternoon sun bathes the mountains in a beautiful golden yellow in the valley and it is pleasantly cool.
evening will be the dust of the sand storm to see the sky again.

worries only make us the news from Kyrgyzstan.

Monday 17 May 2010
Today we stay in Cappadocia. We make trips to surrounding areas, we visit one of the underground cities, a rock monastery, where it costs vinous admission, but there But no tickets and no change.
At the campsite we had to swap our nice place to one in the third row, because a German camper group arrived. The retirees are all hard-drinking, disturbing is that they sing before every sip of a drinking song.

Tuesday 18 May 2010
Today is departure in Goreme. The two Swiss Ruedi and Helga have made us aware of the Nemrud Dagi. The National Park, where this beautiful mountain and ruined cities and archaeological excavations are is not right on course, but skip the area because of the detours would be unforgivable.
The road guide corresponds Unfortunately, neither Street nor GPS, the trip is delayed, after the road is closed due to blasting operations. It is already too late to continue for a place with a hotel or campground. We drive to a village where we noticed a restaurant. Here we ask if we can stay overnight in the camper. Communication is difficult but with the help of outside it works. We eat in the upper pavilion of the hillside property and can, after seeing the woman of the house are convinced that in the cabin is quite comfortable but ensure that we have to spend the night in the house.

Wednesday 19 May 2010a
Heute erreichen wir das Gebiet des Nemrud Dagi. schon vor dem Eingang zum Nationalpark befinden sich die verschiedensten historischen Anlagen; Karaku Tepesi, die Cendere Brücke, das Schloß Yeni Kale. Wir fahren nach den Hinweisschildern zum Campingplatz N° 1, der an einem Restaurant bei der Ausgrabung von Arsameia steht. Wir fahren abends noch einmal hoch zum Heiligen Berg und steigen zu den Terassen unterhalb des Tumulus auf.



Donnerstag, 20. Mai 2010
Wir wollen weiter, kommen am zweiten Campingplatz vorbei und hier sehen sie: Ruedi und Helga. Da können wir nicht vorbei. Die beiden haben sich mit ihrem alten Campingbus am Vorabend im Dunkeln bis fought here. Now they are doing with the head of the camp a ride to the mountain and the other attractions. We also take a piece and in the afternoon we meet again. It is yet to come from Alex in Switzerland with the bike. It is a convivial, we ESSEM together for dinner.

Friday 21 May 2010
today is the second Nemrud Dagi. This mountain is also called so and its attraction a mountain lake and a caldera. We agree with the Swiss, meet us on the Caldera, if they do not come back, they want to give message via SMS. We are lucky enough to arrive just in time before the ferry on the Attatürk reservoir.
Passengers are international, the vehicle of interest.
After the ferry, the road is again performed quite an adventure, we will also not equal to the exit erkaltetet volcano and only barely at the place before sunset, no Swiss, and no mobile phone reception. It is a lonely night in a volcano. The storm that winds, we would also not be used.

Saturday 22 May 2010
We want today to the Iranian border. In Dogubayazit at Murat Camping, it should again be the Internet and maybe there are other tourists here who drive our direction. We would be important information to Kyrgyzstan . Get
As we are almost back to the main road, we got the SMS from Ruedi, and Helga, that they do not make it and stay overnight at a checkpoint of Jandarmarie.
The checkpoints are always close in Göreme, heavily armed, armored doors and behind the sandbags in front of the guard hut. We feel totally protected. We reach the
Murat camping. Before us are already about 15 Italian mobile homes here.
evening there have also managed to Ruedi and Helga.











0 comments:

Post a Comment