to Today I got my first kite hour. But in the morning I drive already going on at 7:00 clock to the white sand dune visit to Viet-English San Whi is your name.
- Vietnamese seems to be a monosyllabic language. One writes Viet Nam, Ha Noi, Sai Gon and if when speaking English separated the words in the debate in syllables, or permit the first or last syllable or a few letters away easily. That's the name Whi San You, White Sand Dune, steamed rice is called lei STII etc. After some time it has developed enough creativity to the sentences and words to interpret
.- In the morning the temperatures are bearable and I follow a rough directions at a junction which could correspond with the description . After a few meters, I get a large dune, park and climb the first dune. A huge Duenenlandschaft unfolding in front of me and I trot through the sand to some nice perspective to find. After three quarters of an hour, I remember that actually a lake in front of the dune and the sand was his is actually red and not white. Wrong dune. I grab the scooter and drive further on the road. After a few kilometers I see finally the white dunes in the distance and also the Lotus Lake in front can be made out. Shortly after I reach a small town and a local show on a dirt road that leads to the obvious dune. It is now 8:45 am, it is unbearably hot and I am the first is here. The Lotus is sea off the dune, unfortunately, completely harvested and it is indeed covered with many Lotusblaettern but I can only see one Bluette. Pity, it certainly would be a sensational sight, blue skies, white sand dune, the dark blue lake and then the pink dots the Lotusblueten. But even without the dots, it is very beautiful. I get my 2 cans of iced tea, smoking a cigarette and set off to the dunes.
Just before the dune is a snake etwa einen halben Meter lang im Schatten und scheint noch nicht ausreichend auf Temperatur gekommen zu sein um zu fluechten. Als ich Ihr mein Makro Objektiv ins Gesicht schiebe wird es Ihr aber doch zu bunt und sie schlaengelt sich Richtung See davon und taucht ab. Dann erreiche ich die Duene auf der abgesehen von ein paar Kindern, die wie ueblich harte Plastikfolien zum Duenen surfen anbieten, noch niemand unterwegs ist. Ich stapfe durch den diesmal rein weissen Sand, mache meine Bilder und bin nach einer Stunde total geschafft. Jetzt fuellt sich das Areal mit Touristen und auf einer Duene entdecke ich sogar ein Jeep der seinen Gaesten beim Duenen surfen den Aufstieg erspart. Ich nehme noch einen Drink im Schatten, empfehle einer etwa 80 jaehrigen Japanerin, die von der Familie compelled to the dunes, you will love to linger here in the shade and then it goes back to the resort.
Ralf has packed the Kitezeug already, it's a good wind and we decide not to our beach, but at one of the beaches that I've discovered the day before to start, because I, as a wider beach beginners need to practice. The sand strip in front of our resort is just 3 m wide and the shade of palm trees from the wind too much. We swing to drive the bike and second place, we, 25 km from Mui Ne seems optimal. A huge Sandflaeche, the wind is constant and true in an optimum angle to the coast. In the distance are 3 of the local bamboo hut otherwise it is empty. Ralf asks me something we do if something happened to me here, but since we do not know the answer we are under no further thought. We blow a small kite for me and a medium for kite Ralf on both lines and can be equipped with a bar, a handle bar at the border and to control the lines. First lesson understood how to build a kite. Ralf I am helping to start the small kite. Meanwhile I have a Kitegeschirr, a type of stable padded waist belt with leg loops in which one can put into the bar in too much wind to relieve the poor. Ralf leads the kite, while I stand between his arms and get to the steering movements. The wind blows strong and the dragon threatens to throw us almost since we are constantly on their feet stand and walk through the surf. Second lesson learned, as Ralf controls the dragon, when I stand on his feet. Ralf land the kite and I take the bar, the control unit of the dragon. It's my turn. Ralf attaches a safety line, one of my dishes, so the dragon does not fly away if I need to let go of the bar. He sharpens one again, I will release the bar immediately if something happens, he holds the kite and I start it. The wind rips like crazy on the dragon. I rammed the feet into the sand and find sufficient support. Now I try with the steering movements learned to familiarize and navigate the dragon that hovers over his 20-meter rope about 3 m above the ground slowly up and down.
Je hoeher der Drachen steigt umso mehr zieht er an der Bar. Nach wenigen Minuten fuehle ich mich schon recht sicher, habe das Gefuehl den Drachen zu kontrollieren und halte ihn immer zwischen einer Hoehe von 3 und 8 m ueber dem Boden. Behutsam versuche ich jetzt den Drachen ueber den hoechsten Punkt auf die Wasserseite zu fuehren. Langsam steigt er und der Zug wird groesser. Ploetzlich schiesst der Kite nach oben, entwickelt einen solchen Zug das ich, ehe ich es realisiere, eineinhalb Meter in die Luft gerissen werde. Jetzt macht er einen Loop in der Luft, ein probates Mittel um vor extremen Spruengen auf dem Wasser noch mehr Speed aufzunehmen. Leider bin ich ueber Sand, und schlage nach einem sauberen Parabelflug einige Meter von meiner Startstelle entfernt auf den Strand on. I landed first on hips and thighs, drilling my elbow in the sand Prelle, me 2 ribs on the elbow, topple over and hit his head on the sand, then roll I made when I overtake my legs in the air were. I let go of the bar, I would have had to make prior to departure, but it all went so fast. had hip fracture, just as it Silke oracle nor the day before, me rushing through my head. The ribs hurt, her head booms, the abrasions on the elbow is already forgotten. I slowly rappel on me, get on its feet, carries the hips, hopefully this is not only on the dishes. Ralf stands there with open mouth. How should I explain to the girls standing on his forehead. I limp on him too fast he comes to meet me.
Everything OK?
Ehh, I think so.
Sah, from spectacular. You have to let go of the bar earlier.
It all went too fast.
I go into the water to cool the bruises and pull gently from the waist belt. The hip is still wearing. Nothing broken. The hip swells at the end of the thigh quickly, violently hurt the ribs, the head is now becoming clear. Third lesson learned, the release bar earlier.
I waive further lessons and drive to Ralf to get ready, because the wind is sensational. He dons his equipment over, takes the average kite and just go.
I rely on my camera, I seek a position on the pain-I can stand, my tripod rammed into the ground and shoot some sensational pictures of Ralf in kiting. The wind allows him right down to the coast to go and lie down in the surf in front of my eyes some fantastic jumps of 5-8 m height surely. I am so fascinated that I hardly take the finger from the trigger, according to Ralf and a half hours all ready to return and perhaps the best kiting season raves in his life. Definitely not Anfaengerwind.
We pack together, the wind has geblassen the sand into every crevice of our equipment, but my photo chefs have endured it. Only the stand crunches pathetic. I drag myself back to the moped, while shooting, I had almost forgotten about the fall, but Now I feel every bone back on the right. Moped riding goes again, but because the parking brake does not work and the foot brake are controlled by laws, should I go to only slowly before lifting with the left hand, my leg on his pants at knee height to the foot on the brake set. There he dwells now with gentle pressure on the pedal, so I slow down any time. We can do it without incident to Mui Ne, where proceeds are half a kilometers from the resort of fuel. We stay next to a kiosk and the kiosk owners are selling us a liter from his private stock. Lucky. Shortly after that we are at the resort. I'm at the end and I rest just once 2 hours from when I have supplied the women medically. In the evening I still drag myself to dinner, to which I can do without Billiard swatter today.
The next morning is not better, I can barely walk, ribs hurt like crazy and I decide to spend a day in an internet cafe, and transfer to Da Lat for organizing the next day. By evening I'm on the left side sore muscles from the navel to the neck of the compensatory movements that I make because of the lesioned right side.
it's hell. Now it hurts every move and can hardly get worse. In the evening, decides Silke still accompany us to the Vietnamese highlands to Da Lat. It is, according to agency three and a half hour bus ride in a private minibus. We eat out, again Red snapper, tiger prawns and this time also some green mussels. Then again in the Kitebar, where I now welcome the waitresses even with kisses and the waitresses try to help me impose talks even though they speak no English. Anja Silke and seem to have fun about my helplessness, it's just the Womenizer. Then I drag myself back to the resort, also on the 2nd day after the crash no improvement in sight. Ralf tomorrow as we leave here alone, he may look again for a night cap the evening ADD Billiards defeat, then I crawl into bed. The morning is coming and it could yet get worse. I think it was the shell, and in any case, I spend some time in the first sitting, which, while meiner eingeschenkten Mobilitaet entgegenkommt, aber eine suboptimale Voraussetzung fuer die Busfahrt ist.
Nach einem Fruehtueck aus zwei Immodium akut und einer Packung Elektrolyt-Glucose Mischung und mit einer Stunde Verspaetung trifft der Bus ein und wir fahren zu dritt nach Da Lat. Laut Veranstalter soll die Tour dreieinhalb Stunden dauern und so werde ich es auch gut ohne Fruehstueck aushalten. Im Bus ist noch der Beifahrerplatz frei und dort versuchen wir Silke unterzubringen, aber der Fahrer weigert sich standhaft bis man uns schliesslich erklaert, das er ein streng religioeser Mensch ist und daher nur ein Mann dort sitzen darf. Wir finden nicht heraus welche Religion weibliche Beifahrer verbietet, aber Silke findet noch einen Platz in der zweiten Reihe, mit Sicht through the windshield and we are satisfied. Given my gastrointestinal situation I like to take a place in the door and off you go. The religion of the driver appears to prohibit faster than 60 KM / H drive to switch often and more like a gear shift down at once. Therefore, it is very comfortable along the coast and we are developing during near 3 hours to the obstruction on the Highway 1 After a stop and about 3 hours drive we reach a small village in the wait at a Cham temple more buses, here there is a second break of 20 minutes. Actually, we would have already reached our goal to have. After the break, we are in a large open-guided tour bus in which accommodated our luggage already is. I get in grumpy, because I paid for a private mini bus and filled with Silke, the first bank angle behind the driver. The replacement driver comes and wants to send us back, that's his bank. I'm loaded anyway, since we now need to carry a big bus to the highlands, watch the driver of sharp and explode out of the booth. "We booked a van and now we should take this bus, we keep these places." The driver tried to speak again in short, is pissed off but he looks at me he does not get further here. We keep our places and surly he drives away. Anja sits on the last seat, a real ejection seat and the spare driver, there is nothing left but also there niederzulassen. Nach 45 Minuten Fahrzeit stehen wir schon wieder auf einem Parkplatz, vor einem Restaurant, diesmal kommt eine Dame in den Bus und empfielt uns ihr Restaurant mit dem Hinweis das wir jetzt 45 Minuten Pause machen. Mir reicht es, eigentlich sollten wir laengst da sein, sind aber noch nicht einmal an den Bergen angekommen. Widerwillig steigen alle aus und versammeln sich vor dem Bus. Ich will gerade alle aufwiegeln, da ergreift ein Israeli das Wort, er ist genauso angepisst wie ich und fordert zum Boykott des Restaurants auf. Sofort stimme ich ein, Silke und Anja ziehen mit und bald sind alle ueberzeugt, das wir hier nicht einkehren. Ein vietnamesischer Amerikaner uebersetzt, das wir weiterfahren wollen und hier keiner von uns Essen wird. Natuerlich haben die Bus drivers, free meals and go to dinner. We remain steadfast, and the hostess can not believe it. Again and again she stammered, "Pli, Pli, com in, e good, che, che" (Please Please, come in. Eat good, cheap, cheap). Nothing to be done, and after 25 minutes it goes on. Soon we reach the mountains, finally, the lush green land and the soils are no longer covered by sand of its shoreline. After two more hours we reach Da Lat. Seven and a half hours on the bus, we were sick, and when we leave on cloudy in the afternoon the bus, we went from 35 degrees at the coast to 12 degrees in the highlands. Such a shit. I let the aggressive Hustler, taxi drivers and hotel suppliers and we are left looking Once a bar is just as crappy as the bus ride. We let the ordered or pay and take a taxi to the hotel. There I ask for a room for me and my 2 men and we get a nice big room with 2 double beds and Jacuzzi. It is freezing cold and I am first an extensive hot shower while the girls use the free internet in the hotel and ask about the best restaurants and local highlights. Unfortunately, Silke also your way back for the next book tomorrow, our planning was put on three and a half hours driving time, it was only for a bus trip through a beautiful landscape. Then we want to explore a little advertised, beautiful colonial city, The murky in this weather, however, appears dull and provincial. With stomach problems, sore muscles and my collection of bruises and prospecting, I drag myself listless then, we find a Teeausstellung where we test a variety of teas to replenish my water supply, then we go for dinner. Anja is the only one who can still enjoy it, even Silke weakened now and we'll settle for two of us with a very good Chicken soup. I just want to sleep.
The next day I feel better, the soreness goes away slowly and I can reasonably occur. Silke we adopt the zurueckfaehrt even with the 7:30 bus to Mui Ne. As she reported later, you could not front seats and it is their very bad gegangen waehrend der Fahrt.
Zunaechst bedauern wir es, das wir gestern nicht sofort reagiert haben und gleich die Anschlussfahrt nach Na Trang fuer heute gebucht haben, aber es scheint die Sonne, es verspricht warm zu werden und so unternehmen wir einen Ausflug zum Art-Deco-Bahnhof von Da Lat. Hier koennen wir mit dem Kauf von drei Tickets einen ganzen Zug mieten, der uns in einen nahegelegenen Ort bringt, in dem es einen sehr schoenen Tempel geben soll. Kurz vor Abfahrt des Zuges taucht noch eine witzige Truppe von Hollaendern auf, die auch den Zug nehmen moechte, und wir koennen das dritte Ticket wieder zurueckgeben. Mit dem Zug tuckern wir eine halbe Stunde durch das Hinterland von Da Lat. Es ist extrem fruchtbar. Ein Gewaechshaus reiht sich an das andere, dazwischen Fields with high quality vegetables and fruits. Here, no rice is grown, but salads, strawberries, artichokes, which are also used to make tea, also fields with herbs, flowers and much more. If it were not so hilly would be the Dutchman may feel right at home. We reach a small village and walk to the ruins. A beautiful plant in the Chinese style, that decorative work consists solely of artfully broken pieces of porcelain and glass bottles. In the courtyard, overcomes a 15-meter-long dragon, whose scales consist solely of beer bottles. Were separated for back and neck of the bottle and the body of the bottle was cut lengthwise into 4 strips and corners and edges rounded. These segments have been then applied to the overlapping body scales in order to create the dress. The head and feet are decorated with porcelain blanks that were broken exactly along their decor. The beautiful Hans, the best tilers between Munich and Wolfratshausen would have determined his hat reverently drawn from this work, even if the joints were not quite as exact.
We are already way past the time the way back, as we orient ourselves as the fact that the Dutchman is still there, as our train engineers come and pick us up. He explains that the Dutchman to stay here and he had forgotten to tell us that. So it goes back to Da Lat where we arrive late in the morning again. I rent a moped and we explore a little area on your own. Apart from a very nice cemetery, there is not much to see, so we go first to the market and I will shoot a few portraits. After we settled down on a bench outside the marketplace, we are immediately surrounded by a crowd of hawkers and some photographers take pictures of the locals here and honeymooners. Everyone would like to take a look through my zoom and keep my camera in my hands. As they understand it to deal with it I let the good pieces will move around all nod thanks and appreciation. Finally, I manage but also even a few pictures from the drive to make on the market and then we take a siesta until dinner. Our hotel recommends a us nice little restaurant in a french style and according to my stomach problems the last few days I treat myself to a horrible spaghetti carbonara. We still organize the drive to Na Thrang and go to bed.
Today is once again a transfer day. On the way down to Na Thrang we are still not sure if we stay there, but want to make as the place and the beach when we arrived after a 5 hour bus ride no convincing impression, let us go to the station and ask for the next train to Da Nang to Hoi near our goal.
It is 13:00 and our train clock, unfortunately Soft Seat, no Softbed, clock runs at 20:00. We dawdle around a bit to go in a shabby station bar essen. Als naechstes geht es ins Internetcafe, etwas an den Reiseberichten weiterschreiben. Gegen 17:00 suchen wir uns ein Restaurant und ich entdecke auf dem Weg einen Barbier. Also erst einmal rasieren lassen. Hier in Asien wachsen Haare, Naegel und Bart deutlich schneller als zuhause und nach zwei Wochen ohne Rasur sehe ich wilder aus wie in Deutschland nach drei Wochen. Die Girls haben es voll drauf und daher goennen wir uns nach der Rasur noch eine einstuendige Gesichtsmassage. Nebenan essen wir in einer Strassenkueche auf niedrigen Schemmeln kauernd und haben groesste Probleme aus der rein vietnamesischen Karte etwas auszuwaehlen. Wir wollen Huhn, moeglichst Huehnerbrust, daher gackert Anja und zeugt auf Ihre Brueste. Die Bedienungen kichern peinlich beruehrt und zeigen uns the column with the Huehnergerichten. We choose two dishes from blind and get them cooked and grilled Huehnerfluegel. Last, at the next table a young man who speaks very good English and he helps us too little rice and egg sauce. We chat briefly, then it offers us from his table a little fish that is wrapped with vegetables and sauce in Reisteigblaetter. Some masses saturated we finally reach our train.
The train ride is a horror. The Sitreihen extremely closely, I do not know what to do with my feet, then jumps to the air conditioning and the compartment is heruntergekuehlt abruptly to 10 degrees. Well, thank, we still have the warm clothes from Da Lat to hand and mumble us to our seats. The air conditioning at all power will not come to the stench spread to the Vietnamese in the compartment. Sweat, flatulence and Stinkfuesse pollute the compartment. Finally, we fall but kommatoes to sleep. Sometime during the night, the air conditioner is turned off. Until I awake from the rising heat I'll even become a stink bomb. I peel out of my thick fleece sweater and take off my jacket, then I can go back to sleep until just before us, the conductor raises Da Nang. Nothing like out of the train. We are all ready and take no price negotiating a taxi to Hoi An. The trip takes 45 minutes and the driver tried to us a hotel of his choice to sell. Two Hustler jump at 5:30 in the morning to our taxi und fordern uns auf bei Ihnen einzuchecken. Ich schnautze die Zwei an sie sollen verschwinden und da ich uebellaunig bin stauche ich auch den Fahrer zusammen und sage Ihm das ich ins Zentrum wollte und er fuer diese Aktion 3 Dollar vom Fahrpreis abgezogen bekommt. Wir fahren noch 5 Minuten weiter bis ins Zentrum und als er hier versucht mir falsch auf den Fahrpreis herauszugeben ziehe ich Ihm einige der Schein die er bereits erhalten hat wieder aus der Hand, noch einen kurzen Anschiss, dann lassen wir Ihn stehen und setzen uns in ein Cafe. Der Fahrer ist etwas konstaniert, aber da ich Ihm nur einen halben von den 13 USD wieder abgenommen habe, sehe ich keinen Grund mich weiter mit Ihm zu streiten und schliesslich gibt er auf. Der Preis war sowieso ueberteuert und er hat ein gutes Geschaeft made. After a cafe we \u200b\u200bhead out and find a somewhat run-down resort right on the bridge to the historic old town of Hoi An. Because Christmas is we take one of the better rooms overlooking the river treat ourselves with the essential shower and Anja for two hours in bed while I shall continue to write. After a poor but good breakfast, we go into the historical old town, which was placed under the protection of UNESCO as a World Heritage Site. The city we immediately likable, actually the first place that we really like here in Vietnam well. We take a guide takes us almost 4 hours to discover the old city nearby, a cafe with conventional sens French tarts and enjoy the rest of the day by giving him dawdle.
- Vietnamese seems to be a monosyllabic language. One writes Viet Nam, Ha Noi, Sai Gon and if when speaking English separated the words in the debate in syllables, or permit the first or last syllable or a few letters away easily. That's the name Whi San You, White Sand Dune, steamed rice is called lei STII etc. After some time it has developed enough creativity to the sentences and words to interpret
.- In the morning the temperatures are bearable and I follow a rough directions at a junction which could correspond with the description . After a few meters, I get a large dune, park and climb the first dune. A huge Duenenlandschaft unfolding in front of me and I trot through the sand to some nice perspective to find. After three quarters of an hour, I remember that actually a lake in front of the dune and the sand was his is actually red and not white. Wrong dune. I grab the scooter and drive further on the road. After a few kilometers I see finally the white dunes in the distance and also the Lotus Lake in front can be made out. Shortly after I reach a small town and a local show on a dirt road that leads to the obvious dune. It is now 8:45 am, it is unbearably hot and I am the first is here. The Lotus is sea off the dune, unfortunately, completely harvested and it is indeed covered with many Lotusblaettern but I can only see one Bluette. Pity, it certainly would be a sensational sight, blue skies, white sand dune, the dark blue lake and then the pink dots the Lotusblueten. But even without the dots, it is very beautiful. I get my 2 cans of iced tea, smoking a cigarette and set off to the dunes.
Just before the dune is a snake etwa einen halben Meter lang im Schatten und scheint noch nicht ausreichend auf Temperatur gekommen zu sein um zu fluechten. Als ich Ihr mein Makro Objektiv ins Gesicht schiebe wird es Ihr aber doch zu bunt und sie schlaengelt sich Richtung See davon und taucht ab. Dann erreiche ich die Duene auf der abgesehen von ein paar Kindern, die wie ueblich harte Plastikfolien zum Duenen surfen anbieten, noch niemand unterwegs ist. Ich stapfe durch den diesmal rein weissen Sand, mache meine Bilder und bin nach einer Stunde total geschafft. Jetzt fuellt sich das Areal mit Touristen und auf einer Duene entdecke ich sogar ein Jeep der seinen Gaesten beim Duenen surfen den Aufstieg erspart. Ich nehme noch einen Drink im Schatten, empfehle einer etwa 80 jaehrigen Japanerin, die von der Familie compelled to the dunes, you will love to linger here in the shade and then it goes back to the resort.
Ralf has packed the Kitezeug already, it's a good wind and we decide not to our beach, but at one of the beaches that I've discovered the day before to start, because I, as a wider beach beginners need to practice. The sand strip in front of our resort is just 3 m wide and the shade of palm trees from the wind too much. We swing to drive the bike and second place, we, 25 km from Mui Ne seems optimal. A huge Sandflaeche, the wind is constant and true in an optimum angle to the coast. In the distance are 3 of the local bamboo hut otherwise it is empty. Ralf asks me something we do if something happened to me here, but since we do not know the answer we are under no further thought. We blow a small kite for me and a medium for kite Ralf on both lines and can be equipped with a bar, a handle bar at the border and to control the lines. First lesson understood how to build a kite. Ralf I am helping to start the small kite. Meanwhile I have a Kitegeschirr, a type of stable padded waist belt with leg loops in which one can put into the bar in too much wind to relieve the poor. Ralf leads the kite, while I stand between his arms and get to the steering movements. The wind blows strong and the dragon threatens to throw us almost since we are constantly on their feet stand and walk through the surf. Second lesson learned, as Ralf controls the dragon, when I stand on his feet. Ralf land the kite and I take the bar, the control unit of the dragon. It's my turn. Ralf attaches a safety line, one of my dishes, so the dragon does not fly away if I need to let go of the bar. He sharpens one again, I will release the bar immediately if something happens, he holds the kite and I start it. The wind rips like crazy on the dragon. I rammed the feet into the sand and find sufficient support. Now I try with the steering movements learned to familiarize and navigate the dragon that hovers over his 20-meter rope about 3 m above the ground slowly up and down.
Je hoeher der Drachen steigt umso mehr zieht er an der Bar. Nach wenigen Minuten fuehle ich mich schon recht sicher, habe das Gefuehl den Drachen zu kontrollieren und halte ihn immer zwischen einer Hoehe von 3 und 8 m ueber dem Boden. Behutsam versuche ich jetzt den Drachen ueber den hoechsten Punkt auf die Wasserseite zu fuehren. Langsam steigt er und der Zug wird groesser. Ploetzlich schiesst der Kite nach oben, entwickelt einen solchen Zug das ich, ehe ich es realisiere, eineinhalb Meter in die Luft gerissen werde. Jetzt macht er einen Loop in der Luft, ein probates Mittel um vor extremen Spruengen auf dem Wasser noch mehr Speed aufzunehmen. Leider bin ich ueber Sand, und schlage nach einem sauberen Parabelflug einige Meter von meiner Startstelle entfernt auf den Strand on. I landed first on hips and thighs, drilling my elbow in the sand Prelle, me 2 ribs on the elbow, topple over and hit his head on the sand, then roll I made when I overtake my legs in the air were. I let go of the bar, I would have had to make prior to departure, but it all went so fast. had hip fracture, just as it Silke oracle nor the day before, me rushing through my head. The ribs hurt, her head booms, the abrasions on the elbow is already forgotten. I slowly rappel on me, get on its feet, carries the hips, hopefully this is not only on the dishes. Ralf stands there with open mouth. How should I explain to the girls standing on his forehead. I limp on him too fast he comes to meet me.
Everything OK?
Ehh, I think so.
Sah, from spectacular. You have to let go of the bar earlier.
It all went too fast.
I go into the water to cool the bruises and pull gently from the waist belt. The hip is still wearing. Nothing broken. The hip swells at the end of the thigh quickly, violently hurt the ribs, the head is now becoming clear. Third lesson learned, the release bar earlier.
I waive further lessons and drive to Ralf to get ready, because the wind is sensational. He dons his equipment over, takes the average kite and just go.
I rely on my camera, I seek a position on the pain-I can stand, my tripod rammed into the ground and shoot some sensational pictures of Ralf in kiting. The wind allows him right down to the coast to go and lie down in the surf in front of my eyes some fantastic jumps of 5-8 m height surely. I am so fascinated that I hardly take the finger from the trigger, according to Ralf and a half hours all ready to return and perhaps the best kiting season raves in his life. Definitely not Anfaengerwind.
We pack together, the wind has geblassen the sand into every crevice of our equipment, but my photo chefs have endured it. Only the stand crunches pathetic. I drag myself back to the moped, while shooting, I had almost forgotten about the fall, but Now I feel every bone back on the right. Moped riding goes again, but because the parking brake does not work and the foot brake are controlled by laws, should I go to only slowly before lifting with the left hand, my leg on his pants at knee height to the foot on the brake set. There he dwells now with gentle pressure on the pedal, so I slow down any time. We can do it without incident to Mui Ne, where proceeds are half a kilometers from the resort of fuel. We stay next to a kiosk and the kiosk owners are selling us a liter from his private stock. Lucky. Shortly after that we are at the resort. I'm at the end and I rest just once 2 hours from when I have supplied the women medically. In the evening I still drag myself to dinner, to which I can do without Billiard swatter today.
The next morning is not better, I can barely walk, ribs hurt like crazy and I decide to spend a day in an internet cafe, and transfer to Da Lat for organizing the next day. By evening I'm on the left side sore muscles from the navel to the neck of the compensatory movements that I make because of the lesioned right side.
it's hell. Now it hurts every move and can hardly get worse. In the evening, decides Silke still accompany us to the Vietnamese highlands to Da Lat. It is, according to agency three and a half hour bus ride in a private minibus. We eat out, again Red snapper, tiger prawns and this time also some green mussels. Then again in the Kitebar, where I now welcome the waitresses even with kisses and the waitresses try to help me impose talks even though they speak no English. Anja Silke and seem to have fun about my helplessness, it's just the Womenizer. Then I drag myself back to the resort, also on the 2nd day after the crash no improvement in sight. Ralf tomorrow as we leave here alone, he may look again for a night cap the evening ADD Billiards defeat, then I crawl into bed. The morning is coming and it could yet get worse. I think it was the shell, and in any case, I spend some time in the first sitting, which, while meiner eingeschenkten Mobilitaet entgegenkommt, aber eine suboptimale Voraussetzung fuer die Busfahrt ist.
Nach einem Fruehtueck aus zwei Immodium akut und einer Packung Elektrolyt-Glucose Mischung und mit einer Stunde Verspaetung trifft der Bus ein und wir fahren zu dritt nach Da Lat. Laut Veranstalter soll die Tour dreieinhalb Stunden dauern und so werde ich es auch gut ohne Fruehstueck aushalten. Im Bus ist noch der Beifahrerplatz frei und dort versuchen wir Silke unterzubringen, aber der Fahrer weigert sich standhaft bis man uns schliesslich erklaert, das er ein streng religioeser Mensch ist und daher nur ein Mann dort sitzen darf. Wir finden nicht heraus welche Religion weibliche Beifahrer verbietet, aber Silke findet noch einen Platz in der zweiten Reihe, mit Sicht through the windshield and we are satisfied. Given my gastrointestinal situation I like to take a place in the door and off you go. The religion of the driver appears to prohibit faster than 60 KM / H drive to switch often and more like a gear shift down at once. Therefore, it is very comfortable along the coast and we are developing during near 3 hours to the obstruction on the Highway 1 After a stop and about 3 hours drive we reach a small village in the wait at a Cham temple more buses, here there is a second break of 20 minutes. Actually, we would have already reached our goal to have. After the break, we are in a large open-guided tour bus in which accommodated our luggage already is. I get in grumpy, because I paid for a private mini bus and filled with Silke, the first bank angle behind the driver. The replacement driver comes and wants to send us back, that's his bank. I'm loaded anyway, since we now need to carry a big bus to the highlands, watch the driver of sharp and explode out of the booth. "We booked a van and now we should take this bus, we keep these places." The driver tried to speak again in short, is pissed off but he looks at me he does not get further here. We keep our places and surly he drives away. Anja sits on the last seat, a real ejection seat and the spare driver, there is nothing left but also there niederzulassen. Nach 45 Minuten Fahrzeit stehen wir schon wieder auf einem Parkplatz, vor einem Restaurant, diesmal kommt eine Dame in den Bus und empfielt uns ihr Restaurant mit dem Hinweis das wir jetzt 45 Minuten Pause machen. Mir reicht es, eigentlich sollten wir laengst da sein, sind aber noch nicht einmal an den Bergen angekommen. Widerwillig steigen alle aus und versammeln sich vor dem Bus. Ich will gerade alle aufwiegeln, da ergreift ein Israeli das Wort, er ist genauso angepisst wie ich und fordert zum Boykott des Restaurants auf. Sofort stimme ich ein, Silke und Anja ziehen mit und bald sind alle ueberzeugt, das wir hier nicht einkehren. Ein vietnamesischer Amerikaner uebersetzt, das wir weiterfahren wollen und hier keiner von uns Essen wird. Natuerlich haben die Bus drivers, free meals and go to dinner. We remain steadfast, and the hostess can not believe it. Again and again she stammered, "Pli, Pli, com in, e good, che, che" (Please Please, come in. Eat good, cheap, cheap). Nothing to be done, and after 25 minutes it goes on. Soon we reach the mountains, finally, the lush green land and the soils are no longer covered by sand of its shoreline. After two more hours we reach Da Lat. Seven and a half hours on the bus, we were sick, and when we leave on cloudy in the afternoon the bus, we went from 35 degrees at the coast to 12 degrees in the highlands. Such a shit. I let the aggressive Hustler, taxi drivers and hotel suppliers and we are left looking Once a bar is just as crappy as the bus ride. We let the ordered or pay and take a taxi to the hotel. There I ask for a room for me and my 2 men and we get a nice big room with 2 double beds and Jacuzzi. It is freezing cold and I am first an extensive hot shower while the girls use the free internet in the hotel and ask about the best restaurants and local highlights. Unfortunately, Silke also your way back for the next book tomorrow, our planning was put on three and a half hours driving time, it was only for a bus trip through a beautiful landscape. Then we want to explore a little advertised, beautiful colonial city, The murky in this weather, however, appears dull and provincial. With stomach problems, sore muscles and my collection of bruises and prospecting, I drag myself listless then, we find a Teeausstellung where we test a variety of teas to replenish my water supply, then we go for dinner. Anja is the only one who can still enjoy it, even Silke weakened now and we'll settle for two of us with a very good Chicken soup. I just want to sleep.
The next day I feel better, the soreness goes away slowly and I can reasonably occur. Silke we adopt the zurueckfaehrt even with the 7:30 bus to Mui Ne. As she reported later, you could not front seats and it is their very bad gegangen waehrend der Fahrt.
Zunaechst bedauern wir es, das wir gestern nicht sofort reagiert haben und gleich die Anschlussfahrt nach Na Trang fuer heute gebucht haben, aber es scheint die Sonne, es verspricht warm zu werden und so unternehmen wir einen Ausflug zum Art-Deco-Bahnhof von Da Lat. Hier koennen wir mit dem Kauf von drei Tickets einen ganzen Zug mieten, der uns in einen nahegelegenen Ort bringt, in dem es einen sehr schoenen Tempel geben soll. Kurz vor Abfahrt des Zuges taucht noch eine witzige Truppe von Hollaendern auf, die auch den Zug nehmen moechte, und wir koennen das dritte Ticket wieder zurueckgeben. Mit dem Zug tuckern wir eine halbe Stunde durch das Hinterland von Da Lat. Es ist extrem fruchtbar. Ein Gewaechshaus reiht sich an das andere, dazwischen Fields with high quality vegetables and fruits. Here, no rice is grown, but salads, strawberries, artichokes, which are also used to make tea, also fields with herbs, flowers and much more. If it were not so hilly would be the Dutchman may feel right at home. We reach a small village and walk to the ruins. A beautiful plant in the Chinese style, that decorative work consists solely of artfully broken pieces of porcelain and glass bottles. In the courtyard, overcomes a 15-meter-long dragon, whose scales consist solely of beer bottles. Were separated for back and neck of the bottle and the body of the bottle was cut lengthwise into 4 strips and corners and edges rounded. These segments have been then applied to the overlapping body scales in order to create the dress. The head and feet are decorated with porcelain blanks that were broken exactly along their decor. The beautiful Hans, the best tilers between Munich and Wolfratshausen would have determined his hat reverently drawn from this work, even if the joints were not quite as exact.
We are already way past the time the way back, as we orient ourselves as the fact that the Dutchman is still there, as our train engineers come and pick us up. He explains that the Dutchman to stay here and he had forgotten to tell us that. So it goes back to Da Lat where we arrive late in the morning again. I rent a moped and we explore a little area on your own. Apart from a very nice cemetery, there is not much to see, so we go first to the market and I will shoot a few portraits. After we settled down on a bench outside the marketplace, we are immediately surrounded by a crowd of hawkers and some photographers take pictures of the locals here and honeymooners. Everyone would like to take a look through my zoom and keep my camera in my hands. As they understand it to deal with it I let the good pieces will move around all nod thanks and appreciation. Finally, I manage but also even a few pictures from the drive to make on the market and then we take a siesta until dinner. Our hotel recommends a us nice little restaurant in a french style and according to my stomach problems the last few days I treat myself to a horrible spaghetti carbonara. We still organize the drive to Na Thrang and go to bed.
Today is once again a transfer day. On the way down to Na Thrang we are still not sure if we stay there, but want to make as the place and the beach when we arrived after a 5 hour bus ride no convincing impression, let us go to the station and ask for the next train to Da Nang to Hoi near our goal.
It is 13:00 and our train clock, unfortunately Soft Seat, no Softbed, clock runs at 20:00. We dawdle around a bit to go in a shabby station bar essen. Als naechstes geht es ins Internetcafe, etwas an den Reiseberichten weiterschreiben. Gegen 17:00 suchen wir uns ein Restaurant und ich entdecke auf dem Weg einen Barbier. Also erst einmal rasieren lassen. Hier in Asien wachsen Haare, Naegel und Bart deutlich schneller als zuhause und nach zwei Wochen ohne Rasur sehe ich wilder aus wie in Deutschland nach drei Wochen. Die Girls haben es voll drauf und daher goennen wir uns nach der Rasur noch eine einstuendige Gesichtsmassage. Nebenan essen wir in einer Strassenkueche auf niedrigen Schemmeln kauernd und haben groesste Probleme aus der rein vietnamesischen Karte etwas auszuwaehlen. Wir wollen Huhn, moeglichst Huehnerbrust, daher gackert Anja und zeugt auf Ihre Brueste. Die Bedienungen kichern peinlich beruehrt und zeigen uns the column with the Huehnergerichten. We choose two dishes from blind and get them cooked and grilled Huehnerfluegel. Last, at the next table a young man who speaks very good English and he helps us too little rice and egg sauce. We chat briefly, then it offers us from his table a little fish that is wrapped with vegetables and sauce in Reisteigblaetter. Some masses saturated we finally reach our train.
The train ride is a horror. The Sitreihen extremely closely, I do not know what to do with my feet, then jumps to the air conditioning and the compartment is heruntergekuehlt abruptly to 10 degrees. Well, thank, we still have the warm clothes from Da Lat to hand and mumble us to our seats. The air conditioning at all power will not come to the stench spread to the Vietnamese in the compartment. Sweat, flatulence and Stinkfuesse pollute the compartment. Finally, we fall but kommatoes to sleep. Sometime during the night, the air conditioner is turned off. Until I awake from the rising heat I'll even become a stink bomb. I peel out of my thick fleece sweater and take off my jacket, then I can go back to sleep until just before us, the conductor raises Da Nang. Nothing like out of the train. We are all ready and take no price negotiating a taxi to Hoi An. The trip takes 45 minutes and the driver tried to us a hotel of his choice to sell. Two Hustler jump at 5:30 in the morning to our taxi und fordern uns auf bei Ihnen einzuchecken. Ich schnautze die Zwei an sie sollen verschwinden und da ich uebellaunig bin stauche ich auch den Fahrer zusammen und sage Ihm das ich ins Zentrum wollte und er fuer diese Aktion 3 Dollar vom Fahrpreis abgezogen bekommt. Wir fahren noch 5 Minuten weiter bis ins Zentrum und als er hier versucht mir falsch auf den Fahrpreis herauszugeben ziehe ich Ihm einige der Schein die er bereits erhalten hat wieder aus der Hand, noch einen kurzen Anschiss, dann lassen wir Ihn stehen und setzen uns in ein Cafe. Der Fahrer ist etwas konstaniert, aber da ich Ihm nur einen halben von den 13 USD wieder abgenommen habe, sehe ich keinen Grund mich weiter mit Ihm zu streiten und schliesslich gibt er auf. Der Preis war sowieso ueberteuert und er hat ein gutes Geschaeft made. After a cafe we \u200b\u200bhead out and find a somewhat run-down resort right on the bridge to the historic old town of Hoi An. Because Christmas is we take one of the better rooms overlooking the river treat ourselves with the essential shower and Anja for two hours in bed while I shall continue to write. After a poor but good breakfast, we go into the historical old town, which was placed under the protection of UNESCO as a World Heritage Site. The city we immediately likable, actually the first place that we really like here in Vietnam well. We take a guide takes us almost 4 hours to discover the old city nearby, a cafe with conventional sens French tarts and enjoy the rest of the day by giving him dawdle.
0 comments:
Post a Comment